mapa
Aug-27-2007, 21:44 GMT France
 | Tout a fait d´accord, notamment avec Marieno pour Old, moi aussi je chante "take your clothes off, Adamanive" (adamanive fait partie des découvertes de prononciation qui me font marrer, comme "itsa teurédjeuss") et elle est rythmée, rapide, elle me met de bonne humeur.
Moi j´aime les 4 premières surtout. Ensuite j´écoute plus distraitement.
Darling Loraine pour les paroles (pas pour rien que j´ai eu envie de la traduire) dont je ne me lasse pas, ça me prend toujours à la gorge à la fin.
Toutes pour les petits passages de percus et les sons de guitares africaines (juste avant "what ?" dans DarlingL. et juste avant "you´re the one" dans... le même, ça s´appelle des breaks, non ?)
Quant à Quiet, là c´est spécial. Elle était fade et un jour, je l´ai trouvé super, mais il faut être dans un état particulier, du genre ultra super zen : Quiet arrive là dessus et ça fait baisser le rythme cardiaque, c´est étonnant. Donc à garder pour ses vertus thérapeutique, quand on en a besoin. |
Alain
Aug-28-2007, 08:07 GMT France
 | Merci Mapa pour ce conseil, je viens juste d´enlever toute la moquette du haut, je réessayerai d´écouer Quiet en fumant un peu ... |
Nikki
Aug-28-2007, 13:35 GMT Australia
 | GOL! Mapa j`ai dà» répéter `itsa teurédjeuss` cinq fois pour me rendre compte ce que ça voulait dire ! Mais j`ai fini par comprendre :-) Quant à Adamanive ` oui on peut bien tromper ça pour le nom d`une jeune femme, ce qui change un peu le sens de cette phrase ! |
mapa
Aug-28-2007, 14:06 GMT France
 | Nikki, voilà pour toi un petit texte de Raymond Queyneau : (tu me diras si tu es arrivée à lire) :
Poor lay Zanglay
Ung joor vare meedee ger preelotobüs poor la port Changparay. Eel aytay congplay, praysk. Jer mongtay kang maym ay lar jer vee ung ohm ahvayk ung long coo ay ung chahrpo hangtooray dünn saughrt der feessel trayssay. Sir mirssyer sir mee ang caughlayr contrer ung ingdeeveedüh kee lühee mashay sühr lay peehay, pühee eel arlah sarswar. Ung per plüh tarh jer ler rervee dervang lahr Garsinglahzahr ang congparhgnee d´ung dangdee kee lühee congsayhiay der fare rermongtay d´ung crang ler bootong der song pahrdessüh.
|
Nikki
Aug-31-2007, 12:39 GMT Australia
 | lol j`allais demander si c`était en français ! Mais bon la première phrase est (peut-être) décodée : pour les anglais ` un jour vers midi j`ai pris l`autobus pour la port changparay (c`est le nom d`un endroit ou quoi ?) lol c`est très pratique pour aider les anglophones à prononcer le français ! |