|
Headline | proposez ici vos traductions de chansons |
|
Page:
[1] ... [5] [6] [7] |
Author | Comment |
mapa Mar-25-2007, 21:36 GMT
IP:
France
 | Quelques mois plus tard... à la demande de Thierry, j´ai traduit sa chanson préférée (ou qui va le devenir ? :-) "aouterédjeuss". |
| |
mapa Mar-25-2007, 21:37 GMT
IP:
France
 | Outrageous
C´est scandaleux de s?en mettre plein les poches sur le dos de la misère.
Scandaleux les crimes que certains humains doivent subir.
C´est un soulagement de se laver le visage à la première pluie d?été
C?est scandaleux qu?un homme comme moi reste planté là à se plaindre.
Mais je suis fatigué, 900 abdos par jour
Je me teins les cheveux couleur de boue, de boue OK ?
Je suis fatigué, fatigué, ça intéresse quelqu´un ce que je dis ? Non !
Je me teins les cheveux couleur de boue
Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dis moi qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
(bis)
C?est scandaleux la bouffe qu?ils te servent à la cantine de l?école
Scandaleux comme ils te parlent comme à un débile mental
C´est un soulagement de poser ma tête dans le cercle de ton amour
C´est scandaleux, je n?arrête pas de penser aux choses auxquelles je pense
Mais je suis fatigué, 900 abdos par jour
Je me teins les cheveux couleur de boue, de boue OK ?
Je suis fatigué, fatigué, ça intéresse quelqu´un ce que je dis ? Non !
Je me teins les cheveux couleur de boue
Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dis moi qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
(bis)
Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur les rebords de fenêtres
Regarde moi, je suis un joueur quelconque en clé de Do
Et ma détermination a été brisée par ma fierté et ma vanité
Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur le rebord de la fenêtre
|
| |
Alain Mar-26-2007, 07:42 GMT
IP:
France
 | Super Mapa...on n´est plus obligé de sortir son dico ...
j´aime beaucoup le "poète" avec ce genre de phrase : Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur les rebords de fenêtres...
ps: n´oublies pas de la mettre dans le dossier "translation" |
| |
Nath Mar-26-2007, 08:04 GMT
IP:
France
 | 900 abdos par jour : ouah ! lol ! |
| |
mapa Mar-26-2007, 14:41 GMT
IP:
France
 | Rassure moi Nath, c´est bien ça la traduc ? je cherche sit-ups dans le dico, je trouve abdo ! "Ah bon ? c´est donc ça qu´il dit ?" (me dis-je) moi je croyais qu´il devait s´asseoir souvent parce qu´il vieillissait.. |
| |
Nath Mar-26-2007, 14:46 GMT
IP:
France
 | Ben, je ne sais pas trop Mapa : je ne savais pas qu´on traduisait "abdos" par "sit-ups" et j´ai pas çà dans mon dico ! :-/
Peut-être Mog ou Nikki (mais elle est absente pour le moment) peuvent nous aider ! |
| |
mapa Mar-26-2007, 14:49 GMT
IP:
France
 | sit-ups / "sItVps / npl abdominaux mpl. (dictionnaire hachette oxford) |
| |
mapa Mar-26-2007, 14:50 GMT
IP:
France
 | mais une petite confirmation de mog ou nikki ne ferait pas de mal, comme tu dis ! |
| |
Thierry Mar-27-2007, 13:58 GMT
IP:
France
 | Super Mapa, bravo et merci !
voilà qui me fait apprécier la chanson sur un plan !
petite rectification de terme musical (´scus´) "in the key of C", dans la "tonalité" de do... |
| |
mapa Mar-27-2007, 14:35 GMT
IP:
France
 | ah, merci Thierry ! "tonalité" donc... donc je changerai avant de mettre dans les traduc !
Mais je ne suis pas très contente de la traduc de cette phrase, ni de la suivante... si quelqu´un a une autre idée pour corriger... |
| |
Nath Mar-27-2007, 15:17 GMT
IP:
France
 | Bah non ça va !
Au fait, toujours personnes pour nous traduire sit-ups ? |
| |
Natacha Mar-27-2007, 15:33 GMT
IP:
France
 | c´est bien les abdos |
| |
Mireille Mar-27-2007, 20:01 GMT
IP:
France
 | Chapeau, Ma´me Mapa !!
j´ignorais pour les abdos..... (no commment, please (lol))
Pour ce que tu demandes, je changerai peut-être ceci :
"
Regardes, je ne suis qu´un simple (modeste ?) joueur en Do
et ma fierté et ma vanité ont brisé ma volonté"
1st point : c´est vous les musiciens : ne dit-on pas jouer en Si ou jouer en Do ???? c´est vous les chefs...
2nd oint : j´inverse sujet/compléments et je préfère volonté à détermination.
A vous de juger ! |
| |
mapa Mar-27-2007, 20:34 GMT
IP:
France
 | Mireille tu es un ange ! j´étais justement en train de reprendre ces deux phrases bancales avant de venir sur le forum.
J´en étais à "je suis un musicien ordinaire quand je joue en Do"
Et pour la 2e phrase, j´arrivais doucement à la meme proposition que toi : remettre "volonté" et inverser la phrase : tu me la sers sur un plateau ! (je cherche qd même à remplacer "briser")
merci ! |
| |
mapa Mar-27-2007, 20:38 GMT
IP:
France
 | "ébréché" peut-être... |
| |
|
Page:
[1] ... [5] [6] [7]
|