www.paul-simon.info 
The neck of my Guitar

Forum Mainpage

Start a new Thread

Bottom


Headlineproposez ici vos traductions de chansons

Page: [1] ... [5] [6] [7]

AuthorComment

mapa
Mar-25-2007, 21:36 GMT
IP:
France

Quelques mois plus tard... à la demande de Thierry, j´ai traduit sa chanson préférée (ou qui va le devenir ? :-) "aouterédjeuss".

 
[Readers: 278 ]

mapa
Mar-25-2007, 21:37 GMT
IP:
France

Outrageous

C´est scandaleux de s?en mettre plein les poches sur le dos de la misère.
Scandaleux les crimes que certains humains doivent subir.
C´est un soulagement de se laver le visage à la première pluie d?été
C?est scandaleux qu?un homme comme moi reste planté là à se plaindre.
Mais je suis fatigué, 900 abdos par jour
Je me teins les cheveux couleur de boue, de boue OK ?
Je suis fatigué, fatigué, ça intéresse quelqu´un ce que je dis ? Non !
Je me teins les cheveux couleur de boue

Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dis moi qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
(bis)

C?est scandaleux la bouffe qu?ils te servent à la cantine de l?école
Scandaleux comme ils te parlent comme à un débile mental
C´est un soulagement de poser ma tête dans le cercle de ton amour
C´est scandaleux, je n?arrête pas de penser aux choses auxquelles je pense

Mais je suis fatigué, 900 abdos par jour
Je me teins les cheveux couleur de boue, de boue OK ?
Je suis fatigué, fatigué, ça intéresse quelqu´un ce que je dis ? Non !
Je me teins les cheveux couleur de boue

Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dis moi qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
(bis)

Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur les rebords de fenêtres
Regarde moi, je suis un joueur quelconque en clé de Do
Et ma détermination a été brisée par ma fierté et ma vanité

Qui t?aimera quand le physique te lâchera ?
Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur le rebord de la fenêtre

  [Readers: 278 ]

Alain
Mar-26-2007, 07:42 GMT
IP:
France

Super Mapa...on n´est plus obligé de sortir son dico ...
j´aime beaucoup le "poète" avec ce genre de phrase : Dieu s?en chargera, tout comme il arrose les fleurs sur les rebords de fenêtres...

ps: n´oublies pas de la mettre dans le dossier "translation"

  [Readers: 278 ]

Nath
Mar-26-2007, 08:04 GMT
IP:
France

900 abdos par jour : ouah ! lol !

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-26-2007, 14:41 GMT
IP:
France

Rassure moi Nath, c´est bien ça la traduc ? je cherche sit-ups dans le dico, je trouve abdo ! "Ah bon ? c´est donc ça qu´il dit ?" (me dis-je) moi je croyais qu´il devait s´asseoir souvent parce qu´il vieillissait..

  [Readers: 278 ]

Nath
Mar-26-2007, 14:46 GMT
IP:
France

Ben, je ne sais pas trop Mapa : je ne savais pas qu´on traduisait "abdos" par "sit-ups" et j´ai pas çà dans mon dico ! :-/
Peut-être Mog ou Nikki (mais elle est absente pour le moment) peuvent nous aider !

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-26-2007, 14:49 GMT
IP:
France

sit-ups / "sItVps / npl abdominaux mpl. (dictionnaire hachette oxford)

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-26-2007, 14:50 GMT
IP:
France

mais une petite confirmation de mog ou nikki ne ferait pas de mal, comme tu dis !

  [Readers: 278 ]

Thierry
Mar-27-2007, 13:58 GMT
IP:
France

Super Mapa, bravo et merci !
voilà qui me fait apprécier la chanson sur un plan !

petite rectification de terme musical (´scus´) "in the key of C", dans la "tonalité" de do...

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-27-2007, 14:35 GMT
IP:
France

ah, merci Thierry ! "tonalité" donc... donc je changerai avant de mettre dans les traduc !
Mais je ne suis pas très contente de la traduc de cette phrase, ni de la suivante... si quelqu´un a une autre idée pour corriger...

  [Readers: 278 ]

Nath
Mar-27-2007, 15:17 GMT
IP:
France

Bah non ça va !
Au fait, toujours personnes pour nous traduire sit-ups ?

  [Readers: 278 ]

Natacha
Mar-27-2007, 15:33 GMT
IP:
France

c´est bien les abdos

  [Readers: 278 ]

Mireille
Mar-27-2007, 20:01 GMT
IP:
France

Chapeau, Ma´me Mapa !!
j´ignorais pour les abdos..... (no commment, please (lol))

Pour ce que tu demandes, je changerai peut-être ceci :
"
Regardes, je ne suis qu´un simple (modeste ?) joueur en Do
et ma fierté et ma vanité ont brisé ma volonté"

1st point : c´est vous les musiciens : ne dit-on pas jouer en Si ou jouer en Do ???? c´est vous les chefs...
2nd oint : j´inverse sujet/compléments et je préfère volonté à détermination.
A vous de juger !

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-27-2007, 20:34 GMT
IP:
France

Mireille tu es un ange ! j´étais justement en train de reprendre ces deux phrases bancales avant de venir sur le forum.
J´en étais à "je suis un musicien ordinaire quand je joue en Do"
Et pour la 2e phrase, j´arrivais doucement à la meme proposition que toi : remettre "volonté" et inverser la phrase : tu me la sers sur un plateau ! (je cherche qd même à remplacer "briser")
merci !

  [Readers: 278 ]

mapa
Mar-27-2007, 20:38 GMT
IP:
France

"ébréché" peut-être...

  [Readers: 278 ]

Page: [1] ... [5] [6] [7]

Forum Mainpage

Start a new Thread

Top