www.paul-simon.info 
The neck of my Guitar

Forum Mainpage

Start a new Thread

Bottom


Headlineproposez ici vos traductions de chansons

Page: [1] ... [3] [4] [5] [6] [7]

AuthorComment

marmotte
Aug-15-2006, 19:17 GMT
IP:
France

ouais, bravo Nath, à se rythme, si tout le monde sy colle, on aura bientôt traduit Surprise en entier !

 
[Readers: 256 ]

Nath
Aug-16-2006, 10:13 GMT
IP:
France

Marieno, c´est ton futur séjour à Lourdes qui te travaille ? ;-)

  [Readers: 256 ]

Natacha
Aug-16-2006, 10:45 GMT
IP:
France

Je suis tellement d´accord avec Nikki !
Je ne crois pas qu´il y ait de jeux de mots sur ´hands of a clock´ et aussi sur la difficulté des traductions des chansons de Paul en général (ce n´est pas par lacheté que je n´ai pas participé au bel effort collectif que j´ai constaté avec plaisir sur ce forum mais plus par peur de casser la magie des mots et sons en anglais).
Ce qui fait la beauté et la richesse des chansons de Paul c´est qu´on y trouve chacun un morceau de vie, des émotions et sentiments universels et personnels.
Plus j´écoute ´Surprise´ plus j´apprécie ces bijoux que sont :
´I don´t believe´, ´Another Galaxy´ et ´Wartime prayers´.

  [Readers: 256 ]

Natacha
Aug-17-2006, 11:13 GMT
IP:
France

je fais suite à notre discussion sur la traduction avec cet article que je viens de lire.
http://www.evene.fr/livres/actualite/traduction-tr
aducteur-interprete-langue-version-412.php


Aucun rapport mais je viens de réaliser (je fais mon Rantanplan) que dans la tournée Surprise, Paul joue Slip Slidin´away...
La version du Concert à Central park me donne des frissons de bonheur à toutes les écoutes

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-17-2006, 15:37 GMT
IP:
France

Bon, j´ai demandé à Bodo et il devrait pouvoir nous faire une petite place pour héberger nos traductions sur ce site :-)

  [Readers: 256 ]

Marieno
Aug-17-2006, 17:52 GMT
IP:
France

Que veux tu, la grotte, l´eau bénite, Bernadette, ça m´inspire...:-)

  [Readers: 256 ]

Nikki
Aug-19-2006, 01:29 GMT
IP:
Australia

L?article est très intéressant Natacha. C?est drôle que Tzvetan Todorov ait été mentionné parce que je viens de faire une dissertation à propos de ses théories pour la littérature fantastique.

J?adore aussi le CD de Central Park ! C?est le meilleur concert et j?espère qu?on va sortir un jour un DVD de ce concert.

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-21-2006, 08:05 GMT
IP:
France

Maintenant que Bodo nous a fait de la place pour les traductions, il va falloir les recopier (en Anglais avec le traduction française en face !). Allez, les courageux!! :-))

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-21-2006, 16:14 GMT
IP:
France

Bon, j´ai mis quelques traduc dans la section toute belle neuve toute neuve que nous a faite Bodo. Il manque aussi quelques textes en Anglais (The Only Living Boy, Old Friends...).
Du boulot donc : n´hesitez pas à vous y coller ! :-)

  [Readers: 256 ]

Natacha
Aug-21-2006, 16:25 GMT
IP:
France

Tu es notre Bodo national !
(c´est un grand compliment)

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-21-2006, 16:33 GMT
IP:
France

Juste son bras droit ;-)

  [Readers: 256 ]

Mireille
Aug-22-2006, 18:48 GMT
IP:
France

je vais essayer de m´y coller, cela me changera les idées ; faut juste que je comprenne le mode d´emploi ;-)

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-23-2006, 07:28 GMT
IP:
France

C´est simple : tu vas dans Translations, tu demandes le Français, tu selectionnes le texte en Anglais (s´il n´y est pas, il faut que tu ailles dans Lyrics et que tu le copies), il va s´afficher à gauche et donc, tu colles la traduc à droite mais attention, il faut bien que ça tombe en face !

  [Readers: 256 ]

Nath
Aug-26-2006, 16:47 GMT
IP:
France

Merci à Jérémi et Alain d´avoir complété la section traductions ! :-)

  [Readers: 256 ]

Alain
Aug-28-2006, 09:24 GMT
IP:
France

Jérémy qui (discrétement) fait un très gros boulot...merci !

  [Readers: 256 ]

Page: [1] ... [3] [4] [5] [6] [7]

Forum Mainpage

Start a new Thread

Top