www.paul-simon.info 
The neck of my Guitar

Forum Mainpage

Start a new Thread

Bottom


Headlineproposez ici vos traductions de chansons

Page: [1] [2] [3] [4] [5] ... [7]

AuthorComment

Nathgertsch
Aug-10-2006, 10:19 GMT
IP:
France

The sound of silence (Balsa)


Obscurité, ma vieille amie, bonsoir...
Je suis encore revenu te parler
Car une vision qui germait doucement en moi
A laissé ses graines pendant que je dormais...
Et cette vision, qui a été plantée dans mon esprit, y demeure
A l´abri du son du silence.

Je marchais, solitaire, perdu dans d´incessantes rêveries
Le long d´étroites ruelles pavées.
Sous le halo d´un réverbère,
Alors que je tournais le dos au froid et à  l´humidité,
Mes yeux furent soudain poignardés par la lueur aveuglante d´un néon qui déchirait la nuit,
Au point d´atteindre les sons du silence.

Et, dans la lumière crue, je vis
Dix mille personnes, peut-être davantage...
Des gens qui bavardaient sans vraiment parler,
Des gens qui entendaient sans vraiment écouter,
Des gens qui écrivaient des chansons
Qu´aucune voix, jamais, ne chanterait,
Personne n´osant troubler les sons du silence.

"Pauvres sots!" leur dis-je, "Vous ne vous rendez pas compte
Que le silence, comme un cancer, s´étend...
Ecoutez mes paroles pour que je puisse vous instruire,
Attrapez mes bras, que je puisse vous atteindre!"
Mais mes paroles, telles de silencieuses gouttes de pluie, tombèrent
Et leur écho mourut au fond des puits du silence.

Et tous ces gens se prosternèrent et se mirent à  prier
Le Dieu de néon qu´ils avaient créé.
Et l´enseigne lumineuse clignotante afficha cet avertissement, lettre après lettre, et ça disait: "Les mots du prophète sont écrits sur les murs du métro et dans les entrées d´immeubles
Et murmurés parmi les sons du silence..."

(Je suis conscient de m´être attaqué là  à  un monument et je vous prie de m´excuser par avance pour l´interprétation personnelle que j´ai pu faire de cette merveille. Que chacun y trouve ce qu´il veut...)



 
[Readers: 250 ]

Nathgertsch
Aug-10-2006, 10:21 GMT
IP:
France

Kodachrome (Balsa)

Quand je repense à  toutes les conneries que j´ai pu apprendre au lycée
C´est miraculeux que je sois encore capable de penser!
Cependant, mon manque de culture ne m´a absolument pas gêné:
Je peux lire le slogan sur le mur:
"Kodachrome nous donne ces merveilleuses couleurs lumineuses, les verts de l´été, et nous fait vraiment croire que le monde n´est qu´une superbe journée ensoleillée!" Oh, yeah!
J´ai un NIKON, j´adore faire des photos,
Alors, Maman, s´il te plaît, ne me supprime pas mon Kodachrome...

Si on prenait toutes les filles que j´ai connues quand j´étais célibataire
Et qu´on les réunisse toutes ensemble pour une nuit,
Je sais que même ça n´égalerait pas mes fantasmes
Et d´ailleurs tout semble plus moche en noir et blanc.
Kodachrome, etc...

  [Readers: 250 ]

Nathgertsch
Aug-10-2006, 10:22 GMT
IP:
France

So long, Frank Lloyd Wright... (Balsa)


Adieu, Frank Lloyd Wright...
J´ai du mal à  croire que ton chant se soit déjà  éteint...
J´avais à  peine commencé à  en apprendre l´air...
Déjà  éteint...
Déjà  éteint...

Je me souviens, Frank Lloyd Wright,
De toutes ces nuits où nous avons mêlé nos voix en harmonie jusqu´à  l´aube...
Jamais je n´ai autant ri...
Autant ri...
Adieu...

Des architectes, il en est passé, et de toutes tendances,
Et aucun ne t´a jamais fait changer de point de vue...
Frank Lloyd Wright, lorsque je serai à  court d´inspiration,
Je ferai une pause et je penserai à  toi.

Adieu, Frank Lloyd Wright...
Toutes ces nuits où nous avons mêlé nos voix en harmonie jusqu´à  l´aube,
Jamais je n´ai autant ri,
Autant ri...
Adieu...







  [Readers: 250 ]

Thierry 
Aug-10-2006, 22:32 GMT
IP:
France

oh la la, Nath,t´as sacrément bien bossé, magnifique...
et merci donc.
bise

  [Readers: 250 ]

Thierry
Aug-10-2006, 22:38 GMT
IP:
France

désolé,je n´ai pas mis d´ "S"
mais vu le boulot, je le reprends:

BISES

  [Readers: 250 ]

Nath
Aug-11-2006, 08:16 GMT
IP:
France

:-)) De rien ! Suffisait de faire un copier/coller. Mais Alain, je n´ai peut-être pas tout là  ! Si tu en as d´autres, n´hasite pas !

  [Readers: 250 ]

alain
Aug-11-2006, 11:15 GMT
IP:
France

je n´ai pas tout "pointé" il manque notre célèbre DUNCAN et toutes les traductions que l´on a pu en faire...
et tout ce que l´on a pu en dire...il suffit de taper Duncan dans le moteur de recherche du forum et on a de quoi lire pour les longues soirées d´hiver !

  [Readers: 250 ]

marmotte
Aug-12-2006, 12:34 GMT
IP:
France

bon, accueillie par la pluie et 12° dehors, j´ai décidé de m´essayer à  la traduction des textes de Surprise. j´ai donc commencé par le 1er, c´est assez littéral je l´avoue !

Comment peux-tu vivre dans le Nord-Est

Nous avons entendu les feux d`artifice
courru pour regarder le ciel
Heureux et chanceux ` 4 juillet

Comment peux-tu vivre dans le Nord-Est ?
Comment peux-tu vivre dans le Sud ?
Comment peux-tu construire sur les rives d`une rivière quand le flot remonte depuis son embouchure ?
Comment peux-tu être Chrétien ?
Comment peux-tu être Juif ?
Comment peux-tu être Musulman, Bouddhiste, Hindou ?
Comment peux-tu ?

Faibles comme le soleil d`hiver, nous venons à  la vie sur terre
Juste après la date de naissance arrivent le nom et la religion
Puis chacun reçoit une langue pour parler et tout le monde entend une voix intérieure.
Un jour de fin de semaine pour espérer et retrouver la joie.

Comment peux-tu vivre dans le Nord-Est ?
Comment peux-tu vivre dans le Sud ?
Comment peux-tu construire sur les rives d`une rivière quand le flot remonte depuis son embouchure ?
Comment peux-tu tatouer ton corps ?
Pourquoi couvres-tu ta tête ?
Comment peux-tu te nourrir d`un bol de riz quand le saint homme ne romps que du pain ?
Comment peux-tu ?

Nous avons regardé les feux d`artifice jusqu`à  ce qu`il n`y ait plus que des lucioles
Suivi un sentier d`étoiles au delà  des cieux infinis

Comment peux-tu vivre dans le Nord-Est ?
Comment peux-tu vivre dans le Sud ?
Comment peux-tu construire sur les rives d`une rivière quand le flot remonte depuis son embouchure ?

On m`a donné tout ce que j`ai désiré
Trois générations seulement après être descendus du bateau.
J`ai moissonné et j`ai planté.
Je porte le vieux manteau de mon père.

  [Readers: 250 ]

marmotte
Aug-12-2006, 13:45 GMT
IP:
France

allez, une petite 2ème, pas facile celle là ... si vous avez des suggestions de correction elles sont bienvenue, à  commencer par la traduction du titre !

Tout ça ramène toujours a une chanson d`amour

Enfermé dans un combat pour trouver la bonne combinaison de mots dans une ligne mélodique, j`ai fait une balade le long de la rive de mon imagination. Des nuages dorés brouillaient le soleil.

Mais si j`en reviens au 20ème siècle, je crois que j`aurai des dettes à  régler. Le livre de ma mémoire volatile s`ouvre sur un catalogue de regrets. Je me tiens debout devant les choses que j`ai faites, et celles que je n`ai pas faites. Assis, silencieux, je pense à  Dieu en attendant l`heure de ma délivrance.

Nous n`avons pas l`intention de tout gâcher mais nous gâchons tout quand même. Alors c`est «Oh, je suis désolé.» Voici une photo souriante de l`amour quand il était nouveau. A une fête d`anniversaire.
Fais un vÅ?u et fermes les yeux : Surprise, surprise, surprise.

Début décembre, marron comme un moineau, le gel rampant sur l`étang. Je projette une idée dans le futur, et elle vole comme une flèche, à  travers ma vie.
Et au delà .
Si jamais je reviens sous forme d`arbre ou de corbeau ou même de poussière de vent, retrouve-moi sur la vieille route, dans la chanson quand le son des fils métalliques est étouffé. Dépêche-toi et souviens-toi de moi, comme je me souviendrai de toi. Bien au delà  des nuages dorés, l`obscurité vibre.
La terre est bleue.

Et tout ça ramène toujours à  une chanson d`amour
Tout ça nous ramène
Tout ça ramène toujours à  une chanson d`amour
Tout ça nous ramène
Tout ça ramène toujours à  une chanson d`amour

  [Readers: 250 ]

Nath
Aug-12-2006, 16:09 GMT
IP:
France

Pas facile en effet celle là  !
Je vais essayer de trouver un peu de temps pour faire une ou deux traduc alors !

  [Readers: 250 ]

Marieno
Aug-12-2006, 17:26 GMT
IP:
France

Bravo, pas mal du tout!!!

  [Readers: 250 ]

mapa
Aug-12-2006, 20:52 GMT
IP:
France

Alors moi, je suis absolument très contente de ce thread, je vais me faire un petit livret paroles originales à  gauche et traduc à  droite, ça va être super ! Donc continuez, je copie/colle ! (et un jour je m´essayerai à  la traduction de Darling Loraine, vous pouvez me la laisser)

D´autre part je suis impressionnée de la beauté des traductions de Balsa.

  [Readers: 250 ]

Yannick
Aug-13-2006, 04:24 GMT
IP:
France

Ah mince je voulais m´atteler à  celle-ci mais puisque tu le demandes je te la laisse

  [Readers: 250 ]

Nath
Aug-13-2006, 08:34 GMT
IP:
France

Vous me laissez au moins Another Galaxy ? :-)

  [Readers: 250 ]

Yannick
Aug-13-2006, 09:04 GMT
IP:
France

Et voilà  je me doutais qu´on allait me la piquer aussi celle là . Alors je prendrai "You´re Kind" si cela convient à  tout le monde

  [Readers: 250 ]

Page: [1] [2] [3] [4] [5] ... [7]

Forum Mainpage

Start a new Thread

Top