|
Headline | proposez ici vos traductions de chansons |
|
Page:
[1] [2] [3] ... [7] |
Author | Comment |
Thierry Aug-08-2006, 11:06 GMT
IP:
France
 | Bonjour à tous !
aujourd´hui, jour de mes 42 ans j´ai une petite requête:
j´aimerais que toutes les personnes qui connaissent suffisemment l´anglais ( et bien sà»r les chansons de Paul SIMON !!)nous fassent profiter de leur talent bilingue pour nous traduire quelques chansons de P.S.
je propose que ce thread soit consacré à ça, qu´en pensez-vous ? |
| |
lilou Aug-08-2006, 12:26 GMT
IP:
USA - United Staates America
 | bonne idée, j´ai déjà essaier de traduire des chansosn de Paul Simon mais le problème c´est que des fois j´ai des trous car certaines expressions ou mots sont difficiles à traduire:-/ |
| |
Alain Aug-08-2006, 12:49 GMT
IP:
France
 | si vous recherchez bien dans l´historique de ce forum, vous trouverez quelques traductions faites essentiellement par Balsa (que nous n´avons pas revu depuis un bon moment) surtout de chansons S&G...
sans oublier non plus que Mog sur son site "Tard dans la soirée" en a traduites quelques unes...
mais avis aux amateurs, nous sommes toujours avides de bonnes traductions ! (bien que cela soit plus ou moins interdit) |
| |
Claudine Aug-08-2006, 12:50 GMT
IP:
France
 | En voilà une bonne idée ! L´anglais et moi çà fait deux, je dirais même trois ! Mais où est passé Balsa, pour qui les traductions étaient son "dada" ?
Quelqu´un a-t-il de ses nouvelles ? |
| |
Thierry Aug-08-2006, 13:13 GMT
IP:
France
 | Alain a dit :"si vous recherchez bien dans l´historique de ce forum, vous trouverez quelques traductions"
oui, mais je propose que cette branche soit consacrée à ça ...
et merci pour l´info sur
"tard dans la soirée", site dont j´ignorais l´existence ! |
| |
Nathgertsch Aug-08-2006, 13:17 GMT
IP:
France
 | (Pff, excusez les fautes mais je suis pressée :-))
Quant à Balsa, j´avais eu un mail il y a bien longtemps pour dire qu´il était très occupé avec ses planches de surf. |
| |
Nathgertsch Aug-08-2006, 13:17 GMT
IP:
France
 | Ouh là là ! J´avais fait çà il y a très longtemps (quand j´étais encore lycéenne ou collegiene, je ne sais plus, autant dire une eternité) et j´avais tout bien copié et rangé dans un classeur mais après tant d´années et de déménagement (et aussi parce que je ne n´étais pas satisfaite à 100% de ces traduc), je n´ai rien gardé.
Et aujourd´hui, je n´ai plus le temps ni le courage de m´y recoller ! |
| |
Alain Aug-08-2006, 14:17 GMT
IP:
France
 | A Most Peculiar Man (Balsa)
"C´était un type bizarre..."
Voilà ce que dit Mme Riordan,
Et elle est bien placée pour en parler:
Elle habitait juste au dessus de chez lui.
Et ce qu´elle en dit, c´est:
"C´était un type bizarre..."
"C´était un type bizarre..."
Il vivait tout seul,
Reclus dans la chambre qu´elle lui louait,
Reclus en lui-même,
Vraiment un type bizarre.
Il n´avait pas d´amis,
Il parlait rarement.
Et, en retour, personne ne lui parlait
Parce qu´il était désagréable
Et parce qu´il s´en foutait,
Bref, parce qu´il n´était pas comme tout le monde:
Vraiment un type bizarre...
Il est mort samedi dernier.
Il a ouvert le gaz et il est allé dormir
Avec les fenêtres fermées pour être sà»r de ne jamais se réveiller
Dans son monde de silence, dans sa chambre minuscule,
Et Mme Riordan a dit qu´il avait un frère quelque part
Et qu´il faudrait le prévenir rapidement...
Et tout le monde a dit: "Quelle honte qu´il soit mort ainsi tout seul, mais,
Franchement, est-ce qu´il n´était pas un peu bizarre?..."
|
| |
Alain Aug-08-2006, 14:20 GMT
IP:
France
 | Adieu, Frank Lloyd Wright...
J´ai du mal à croire que ton chant se soit déjà éteint...
J´avais à peine commencé à en apprendre l´air...
Déjà éteint...
Déjà éteint...
Je me souviens, Frank Lloyd Wright,
De toutes ces nuits où nous avons mêlé nos voix en harmonie jusqu´à l´aube...
Jamais je n´ai autant ri...
Autant ri...
Adieu...
Des architectes, il en est passé, et de toutes tendances,
Et aucun ne t´a jamais fait changer de point de vue...
Frank Lloyd Wright, lorsque je serai à court d´inspiration,
Je ferai une pause et je penserai à toi.
Adieu, Frank Lloyd Wright...
Toutes ces nuits où nous avons mêlé nos voix en harmonie jusqu´à l´aube,
Jamais je n´ai autant ri,
Autant ri...
Adieu...
|
| |
Thierry Aug-08-2006, 15:03 GMT
IP:
France
 | Merci Alain...
que dire à part superbe ? |
| |
Thierry Aug-08-2006, 15:52 GMT
IP:
France
 | je dois dire autre chose:
étant aller voir le site "tard dans la soirée",
je n´en demandais pas tant !
sauf peut être une traduction d´une chanson de "suprise" !?!
là , j´exagère ! |
| |
mog Aug-08-2006, 17:20 GMT
IP:
Canada
 | Allo,
Chansons de Surprise ? Ouin, il faudrait bien que je m´y remettre et me donner un bon coup de pied au derrière.
Il est à noter que les traductions de Tard dans la soirée ne font pas l´unanimité. Certaines contiennent des erreurs d´interprétation et plusieurs leur reprochent leur côté traduction littérale.
J´ai bien aimé les traductions de Balsa qui traduisaient une connaissance approfondie de la langue anglaise.
Mais assez d´auto-critique !
Le mini-répertoire de Tard dans la soirée est le plus étendu à ma connaissance et je suis bien fier de rendre disponible cette ressource aux gens moins à l´aise avec l´anglais.
Longtemps, j´ai fredonné beaucoup de chansons sans savoir de quoi Simon parlait. Au moins, Tard dans la soirée peut vous en donner une vague idée.
A+ |
| |
Nathgertsch Aug-08-2006, 17:25 GMT
IP:
France
 | Ah bon ? Parce que les Québécois ne naissent pas bilingues ? ;-) |
| |
Mireille Aug-08-2006, 17:55 GMT
IP:
France
 | pas d´auto-flagellation Mog ! ton travail est superbe pour nous ! et tes passages sur le forum aussi ;-) |
| |
Marieno Aug-08-2006, 18:02 GMT
IP:
France
 | L´idée a déjà été lancée un certains nombre de fois...et j´avoue que je n´ai jamais essayé...à ma décharge, un niveau d´anglais vraiment pas terrible...je laisse faire mes petits camarades... |
| |
|
Page:
[1] [2] [3] ... [7]
|